首 页
关于圣士
新闻动态
质量控制
专业范围
价格体系
公司业绩
联系我们
在线招聘
翻译论坛
用户名:
密码:
·质量控制
·流程管理
·客户须知
·聘专职翻译
·武汉翻译服务委员会成立
·我公司奥运火炬手宜昌凯...
·中博会,沌口汽车产业将...
·开翻译界之先河,商标注...
·高薪诚聘英语翻译及译审
·我公司俞关荣总监荣获0...
·急招英语翻译赴尼日尼亚...
·喜讯,我公司中标第三届...
·急招赴阿尔及利亚法语翻...
·葛洲坝集团与中地海外建...
·圣士翻译公司2007年...
·急招英语翻译--赴巴基...
·小巧灵便的翻译器拿在手...
·外交翻译,一字千金
·外籍人士在汉可考驾照
质量控制
本公司的翻译质量保证制度按照 GB/T19682-2005 质量标准制订,目的是确保翻译成品达到我们向客户承诺的质量水平。质量保证制度的实施步骤如下:
客客户服务部收到客户需求后根据专业和语种要求发给相应专业的负责人(负责人为该专业领域的专家教授),负责人组织专家组对翻译材料进行整体分析,然后根据客户要求和本公司本领域的团队资源决定是否接受该笔订单,如果接受,则根据客户具体要求提出详细价位有客户服务部反馈给客户。(实施部门:客服部;责任人:该专业领域的专家教授)
价位商定并签订翻译合同后成立项目组,由该学科领域的一名教授担任项目组长,根据论文所属的不同学科和不同的翻译要求选择翻译能力强的博士译员加入该项目组。项目组长召开项目组会议,以翻译任务分配表的形式书面明确每名博士的翻译任务和质量保证要求。在规定时间内建立术语库,按照客户的要求反馈给客户审查。对于任何有疑问的术语应在咨询有关专家并征求客户意见之后,由项目组集体确定术语译文。(实施部门:翻译部;责任人:项目组长)
参与项目的博士译员应严格按照项目组会议的要求和已确定的术语库实施翻译工作,一旦在翻译中有任何困难或疑问,应当及时反馈给项目组长,由专家组或项目组集体解决。项目组长应随时了解每位译员的工作进展情况,一旦发现译员无法按时完成工作,或翻译整体质量达不到要求,应当立刻安排其他译员分担任务,或停止该译员工作对翻译任务重新进行安排。译员在完成本人承担的翻译任务后,应对自己的译文进行初步校对,确保没有错字、语病或术语错误等明显缺陷,在完成上述工作后,译员将译文提交项目组长,并在翻译任务分配表上签名确认。(实施部门:翻译部;责任人:项目组长、责任译员)
项目组长将初稿交付译审组,译审组根据项目内容和要求确定参与交叉审校的译审人选。译审对初稿进行校对和修改,在改动处做出标记。负责统稿的译审再次审校全文,并决定是否采纳前一名译审所进行的改动,如有疑问,应与其他译审协商之后慎重选择译文。负责统稿的译审统计翻译初稿中的错译和漏译数量以及评价译文整体质量,对译员的工作进行评判,评判结果将作为译员定期考评的依据。(实施部门:译审组;责任人:项目组长、责任译审)
对于专业性极强或有特殊要求的材料,在必要情况下,项目组长可聘请国外的有关专家学者审看译稿(但必须争得客户的同意)。
如果涉及保密材料,应严格遵守与客户签订的保密协议中的有关规定。在审校程序全部完成后,技术组工作人员按照客户对格式的要求进行排版,形成最终的成品。项目组长对成品进行最后一次审看,在确保质量合格之后提交给客户部,并交付客户。(实施部门:翻译部;责任人:项目组长)
成品交付之后,客户部应征求客户意见,将意见记录,并及时向总经理汇报。如果成品发生任何质量缺陷,总经理可根据与项目组长之间签订的责任书中的规定对项目组长进行处罚;项目组长则根据翻译任务表中的规定追究有关译员或译审的责任。对成品中的质量缺陷,项目组长应立即组织译员进行修改,直至客户满意为止。翻译部和业务部可根据客户要求提供其他售后服务,如:将建立的术语库无偿提供给客户,供客户在今后翻译时使用,或者根据客户的特殊要求提供录入、排版和印刷等各项服务。(实施部门:客户部、翻译部;责任人:总经理、项目组长)
流程管理
客户须知
委托笔译注意事项
A
、版权署名 : 一般情况下,译文的版权及其使用权归客户,署名权归 翻译者 ,客户应提交无版权争议的翻译稿件。
B
、事前准备 : 客户一般要提前准备有关专业术语和以往翻译过的资料供翻译者参考,并提出具体的翻译和排版等要求,建议使用书面委托,以免发生争议时口说无凭。翻译过程中双方要多作沟通和交流
C
、质量标准 : 客户可自主使用译文,翻译者不能分享其利润也不会分担其损失。对翻译质量异议,客户须在接稿后尽快提出 , 翻译者会作免费修改。翻译风格、表达方式等因人而异,没有绝对标准,这也是大多数翻译公司不敢作定量承诺的原因,所以委托口碑良好、实力较强、运作规范的翻译公司承担翻译任务比较保险。
D
、 计费办法 : 阿尔泰语系的翻译费按外文字数计算,其他语系的翻译费按中文字数计算。客户接稿后再对原文作增改要另行付费。客户若中途取消须按已翻译完部分支付翻译费。 正常翻译量每日 3000 字,加急增收 10—20% 。
E
、 售后服务 : 译文如用于视听资料、印刷品、网站等方面,可能由于制作者不懂外文而造成多字、漏字、错字等现象,为避免损失,客户应在半成品时委托翻译者审核,可能再次适当付费、量少时也许还会享受免费服务。
F
、 保密措施 : 要求翻译者不得擅自泄露所译内容。客户不要求收回原稿译文稿的,交稿一年后翻译者一般也要全部销毁。
英超
常见问题
|
行业规范
|
多语言识别
|
资料下载
|
邮箱登陆
|
申请衔接
|
地址:汉口中山大道1166号金源世界中心B座22楼
电话:027-82780509 82803886
鄂ICP备05008424